a visual incantation of
A Ballad in the Streets of Buenos Aires
Ballad in the Streets of Buenos Aires
by Yehuda Amichai, translated by Chana Bloch
And a man waits in the street and meets a woman
precise and beautiful as the clock on the wall of her room
and sad and white as the wall that holds it
And she doesn't show him her teeth
and she doesn't show him her belly
but she shows him her time, precise and beautiful
And she lives on the ground floor next to the pipes
and the water that rises begins there in her wall
and he has decided on tenderness
And she knows the reasons for weeping
and she knows the reasons for holding back
and he begins to be like her, like her
And his hair will grow long and soft, like her hair
and the hard words of his language dissolve in her mouth
and his eyes will be filled with tears, like her eyes
And the traffic lights are reflected in her face
and she stands there amid the permitted and the forbidden
and he has decided on tenderness
And they walk in the streets that will soon appear in his dreams
and the rain weeps into them silently, as into a pillow,
and impatient time has made them both into prophets
And he will lose her at the red light
and he will lose her at the green and the yellow
and the light is always there to serve every loss
And he won't be there when soap and lotion run out
and he won't be there when the clock is set again
and he won't be there when her dress unravels to threads in the wind
And she will lock his wild letters away in a quiet drawer
and lie down to sleep beside the water in the wall
and she will know the reasons for weeping and for holding back
and he has decided on tenderness